whom στα Αγγλικά: Η σωστή του χρήση

Το whom είναι μια πολύ παρεξηγημένη λέξη στα Αγγλικά, την οποία οι ίδιοι οι αγγλόφωνοι δεν μπορούν να χρησιμοποιήσουν σωστά, οπότε απλά δεν τη χρησιμοποιούν. Ας ξεκαθαρίσουμε λίγο τα πράγματα με το whom.

Συνέχεια

Advertisements

Αναφορικές προτάσεις στα Αγγλικά: Τι Πρέπει να προσέξετε

Οι αναφορικές προτάσεις δεν είναι καθόλου σπάνιες, ανεξαρτήτως γλώσσας. Μπορεί να είναι οι πιο σημαντικές δευτερεύουσες. Ας τις δημιουργήσουμε στα Αγγλικά, και ας δούμε τις ιδιομορφίες τους.

Οι αντωνυμίες

  • who. Χρησιμοποιείται για ανθρώπους και μπορεί να αντικατασταθεί με το that. George, who went to the Roller Coaster without asking, is a selfish.
  • whom. Είναι κάτι σαν την αιτιατική του who (τον οποίο, την οποία). Δε χρησιμοποιείται στην καθομιλουμένη και συνήθως αντικαθιστάται με το who/that. The man whom/who/that I saw is my uncle. Δείτε το αναλυτικό άρθρο μας: Η σωστή χρήση του whom.
  • which. Χρησιμοποιείται για πράγματα και μπορεί να αντικατασταθεί με το that. The ball which is on the table is hers.
  • whose. Είναι η γενική του who και του which (του οποίου, της οποίας). The woman whose brother died was crying.
  • that. Σημαίνει που, και αντικαθιστά το «ο/η/το οποίος-α-ο». The man that died was a very generous person.

Προσδιοριστικές και μη-προσδιοριστικές

Όπως στα Ελληνικά, έτσι και στα Αγγλικά έχουμε τις προσδιοριστικές και τις μη-προσδιοριστικές (προσθετικές) δευτερεύουσες αναφορικές προτάσεις. Οι προσθετικές πάντα χωρίζονται με κόμμα και η αντωνυμία τους ποτέ δεν παραλείπεται, σε αντίθεση με τις προσδιοριστικές. Επίσης, το that δεν μπορεί να εισάγει προσθετική πρόταση. Ας συγκρίνουμε.

The vase which used to be on the table is broken. (Έχουμε πολλά βάζα, και εκείνο που ήταν πάνω στο τραπέζι έσπασε)

The vase, which used to be on the table, is broken. (Το βάζο, που παρεμπιπτόντως ήταν πάνω στο τραπέζι, έσπασε)

Παράλειψη;

Στις προσδιοριστικές προτάσεις είναι δυνατή η παράλειψη της αντωνυμίας με το ίδιο νόημα. Βέβαια, στα Ελληνικά είναι αδιανόητο, (αντί για «Ο άντρας τον οποίο είδα είναι ο θείος μου» να έχουμε «Ο άντρας είδα είναι ο θείος μου;) εντούτοις στα Αγγλικά είναι πολύ πιο συνηθισμένο απ’ το ελληνικό λογικό. Οπότε για να σας βοηθήσω:

  • το whom
  • το which όταν στα ελληνικά είναι στην αιτιατική
  • το that όταν αντικαθιστά τα παραπάνω 

παραλείπονται, ενώ το who, το whose και το which σαν ονομαστική δεν παραλείπονται. Εκτός απ’ την περίπτωση που το who αντικαθιστά το whom (μα καλά ρε Βρετανοί, γιατί τόση αντικατάσταση;). 

The man whom I saw is my uncle.

The man who/that I saw is my uncle.

The man I saw is my uncle.

Όλα με το ίδιο νόημα. Αλλά:

The doctor who made me do this

και The rat which ate our cheese

δεν πετάνε το who και το which.

Προθέσεις

Η πρόθεση έχει πολλή δυσκολία στα Αγγλικά, είναι ομολογουμένως το πιο δύσκολο κεφάλαιο. Παρά ταύτα, στις αναφορικές προτάσεις έχουν ακόμα πιο δύσκολη σύνταξη. Ορισμένα ρήματα, ουσιαστικά, επίθετα συντάσσονται αποκλειστικά με μία πρόθεση (write to, good at κλπ.) και ποτέ δεν την αποχωρίζονται. Γιατί να το κάνουν τώρα;

Θεωρητικά, και στα Ελληνικά θα έπρεπε να γίνεται έτσι. «Η γυναίκα στην οποία ο ταχυδρόμος έδωσε το δέμα» είναι σωστό, και όχι «Η γυναίκα που ο ταχυδρόμος έδωσε το δέμα». Όμως εμείς πάντα βάζουμε την πρόθεση πίσω από την αναφορική αντωνυμία. Οι αγγλόφωνοι όπως πάντα αποφάσισαν να μας σκοτώσουν και πάλι. Μία αναφορική προσδιοριστική πρόταση με πρόθεση έχει 3 πιθανές συντάξεις ενώ μια προσθετική έχει δύο. Το who μετά από πρόθεση γίνεται whom. 

The man of whom you are proud is a thief.

Basketball, at which you’re supposed to be good, is a very nice sport.

Όπως στα Ελληνικά.

The man who/whom you are proud of is a thief.

Basketball, which you’re supposed to be good at, is a very nice sport.

Αυτές είναι οι δύο συντάξεις που μπορεί να ακολουθήσει μια προσθετική πρόταση. Οι προσδιοριστικές έχουν άλλη μία: την παράλειψη.

The man you’re proud of is a thief.

Προσέχετε!

Αναφορικές προτάσεις στα Αγγλικά

Συμφωνία με καταφατική ή αρνητική πρόταση στα Αγγλικά, με 2 τρόπους

Υπάρχουν κάμποσοι τρόποι για να πεις «κι εγώ» στα Αγγλικά, όπως και σε πολλές άλλες γλώσσες. Σήμερα θα δούμε τις δύο πιο συνηθισμένες και αναλυτικές οδηγίες για τον σχηματισμό τους. Να σημειωθεί ότι δεν έχει καμία διαφορά στο νόημα.

Συνέχεια

The Quantifiers- Έκφραση ποσότητας στα Αγγλικά με ποικίλους τρόπους

Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να εκφράσουμε ποσότητα στα Αγγλικά. Σήμερα θα δούμε τους κυριότερους από αυτούς, τα Παραθετικά τους και τι πρέπει να προσέχουμε σχετικά με τα μετρήσιμα και τα μη μετρήσιμα ουσιαστικά.

Συνέχεια

Μετατροπή ευθύ σε πλάγιο λόγο στα Αγγλικά, Για προχωρημένους

Προσοχή! Διαβάστε τον οδηγό αυτό μόνο αν είστε στη μέση της C’ senior και πάνω! Χρειάζεται απίστευτη εξοικείωση με τους χρόνους και μνήμη ώστε να το πετύχεις.

Συνέχεια

The passive voice: Ενεργητική σε Παθητική σύνταξη στα Αγγλικά, εύκολα

Όπως στον ευθύ και πλάγιο λόγο έχουμε τη σκοτούρα του να ξέρουμε καλά τους χρόνους, πλέον έχουμε τη σκοτούρα να ξέρουμε καλά το ρήμα to be σε όλους τους χρόνους, καθώς και να αναγνωρίζουμε τα πρόσωπα.

Οι βασικοί κανόνες

  1. Το Αντικείμενο του ρήματος της Ενεργητικής γίνεται Υποκείμενο της Παθητικής (δηλ. μπαίνει πρώτο).
  2. Το Υποκείμενο της Ε.Φ. είτε παραλείπεται είτε παίρνει θέση ποιητικού αιτίου (βλ. παρακάτω)
  3. Το ρήμα μετατρέπεται σε Π.Φ. Προσέξτε: Πρέπει να συμφωνεί με το νέο Υποκείμενο. Η μετατροπή αυτή γίνεται ως εξής: α)Βρίσκουμε την Παθητική Μετοχή του ρήματος ή αν είναι Irregular Verb τότε το βάζουμε στην τρίτη στήλη. β)Βάζουμε το ρήμα  to be μπροστά από τη μετοχή μας, σε όποιο χρόνο ήταν στην Ε.Φ., και η μετοχή μένει αμετάβλητη.

Ας μετατρέψουμε μερικές για να μπείτε στο νόημα 🙂

Mary bought a bag.

A bag was bought by Mary. (βλ παρακάτω)

I have visited the Eiffel Tower.

The Eiffel Tower has been visited.

Χρόνοι διαρκείας

Οι χρόνοι διαρκείας δεν χρησιμοποιούνται εκτεταμένα στην Π.Φ. Εντούτοις, υπάρχει μια διαφορά στη σύνταξή τους:

I was buying a dress.

A dress was being bought.

Δηλαδή απλά βάζουμε το being.

Ποιητικό αίτιο

Το ποιητικό αίτιο συναντάται μόνο στην Π.Φ. και είναι ουσιαστικά ένα «Αντικείμενο». Στα Ελληνικά θα πούμε «Η Ελένη τραυματίστηκε από την Ασπασία». Το «από την Ασπασία» είναι το ποιητικό αίτιο. Το ποιητικό αίτιο πάντα εισάγεται από την πρόθεση από, στα Αγγλικά by.

ΠΟΤΕ ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΥΜΕ ΤΟ ΠΟΙΗΤΙΚΟ ΑΙΤΙΟ

Το ποιητικό αίτιο στα Αγγλικά τουλάχιστον παραλείπεται όταν έχει τη σύνταξη από+αντωνυμία. Μόνο όταν είναι ξεκάθαρο το ποιος έκανε κάτι θα μπει το ποιητικό αίτιο.

Catherine  had stolen the money.

The money had been stolen by Catherine.

ΑΛΛΆ: I stole the money.

The money was stolen by me.

ΕΡΩΤΉΣΕΙΣ ΜΕ ΠΟΙΗΤΙΚΌ ΑΊΤΙΟ

Για να ρωτήσουμε «Από ποιον» ή «Από τι» υπάρχουν δύο συντάξεις:

Who stole the money?→Who was the money stolen byBy whom was the money stolen? Αλλά παρότι ο δεύτερος τρόπος είναι πιο λογικός, είναι πολύ επίσημος. Προσοχή, όταν το by είναι μπροστά, έχουμε και ένα m στο who.

Άμεσα και Έμμεσα αντικείμενα

Κάποια ρήματα όπως το  give ή το buy παίρνουν 2 αντικείμενα, το άμεσο και το έμμεσο. Το άμεσο συνήθως αναφέρεται σε άψυχα ουσιαστικά και το έμμεσο σε έμψυχα. Συνήθως το έμμεσο μπαίνει σαν υποκείμενο στην Π.Φ.

They offered Steve a job.

Steve was offered a job.

A job was offered to Steve.

Ό,τι και από τα δύο κι αν βάλετε, δεν είναι λάθος.

Λοιπές προθέσεις

Εκτός από το by, κι άλλες προθέσεις πρωταγωνιστούν στην Π.Φ. και κυρίως το with. Το with δείχνει μέσο.

They used a knife to kill her.

She was killed with a knife.

Μην το μπερδεύετε με το by όμως! Συγκρίνετε:

 He was covered with a blanket. (Καλύφθηκε με μια κουβέρτα)

 He was covered by a blanket. (Μια κουβέρτα πήγε μόνη της πάνω του και τον κάλυψε)

Απαρέμφατο και Γερούνδιο

Το απαρέμφατο Π.Φ. είναι: (to) be cleaned

Το γερούνδιο είναι: being cleaned.

Π.χ. I hate being told what to do.

The clother are being ironed in order to be cleaned.

Μετά από modal verbs έχουμε απαρέμφατο χωρίς to,

δηλαδή be cleaned/told  κλπ. εξαιρώντας το ought to. Επίσης και το be going to ακολουθείται από απαρέμφατο με to. 

The car ought to be washed.

Ξεχωρίζουμε από την Ε.Φ.

Όταν έχετε να γράψετε μια πρόταση σε ενεργητική ή παθητική σύνταξη, καθίστε και σκεφτείτε.

Τι είναι πιο λογικό: Η πορτοκαλάδα φτιάχνει ανθρώπους ή Η πορτοκαλάδα φτιάχνεται από ανθρώπους;

Στην τελική, γιατί να χρησιμοποιήσω Π.Φ.;

Η Π.Φ. είναι πολύ σημαντική στα Αγγλικά και στις υπόλοιπες γλώσσες, με τα Ελληνικά μαζί. Χρησιμοποιείται για να τονίσει την ίδια την πράξη και όχι το Υποκείμενό της (εξ ου και η παράλειψη του ποιητικού αιτίου).

Η Π.Φ. είναι πραγματικά εύκολη, αλλά απαιτεί εξοικείωση.

Παθητική σύνταξη στα Αγγλικά

Δήλωση κτήσης/κατοχής στα Αγγλικά- Όλοι οι τρόποι

Ο πρώτος και καλύτερος τρόπος για τη δήλωση κτήσης στα Αγγλικά είναι η χρήση κτητικών αντωνυμιών. Δείτε τον παρακάτω πίνακα:

I

my

you

your

he

his

she

her

it

its

we

our

you

your

they

their

Υπάρχουν περιπτώσεις όπου αναφέρουμε την αντωνυμία μόνη της, χωρίς καν ουσιαστικό. Τότε δε θα βάλουμε τα παραπάνω, αλλά αυτά:

I

mine

you

yours

he

his

she

hers

it

its

we

ours

you

yours

they

theirs

Για παράδειγμα:

Don’t touch the bag! It’s not mine, it’s hers!

Να ξέρετε ότι οι κτητικές αντωνυμίες δε χρειάζονται άρθρο, αλλά χρησιμοποιούνται σαν άρθρα από μόνες τους.

It’s my bag!

(ΌΧΙ: It’s the bag my)

Ένας άλλος τρόπος να δηλώσουμε κτήση είναι η προσθήκη μια αποστρόφου και τους s μετά το ουσιαστικό, που στα ελληνικά μεταφράζεται ως η γενική πτώση μας.

My dad’s new wife isn’t kind.

(Η νέα γυναίκα του μπαμπά μου δεν είναι ευγενική)

Προσέξτε! Δε θα βάλουμε πρώτα το «η γυναίκα» και μετά το «του μπαμπά μου» όπως στα ελληνικά! Αντίστροφα!

My mother’s garden is full of green.

(ΌΧΙ: The garden my mother’s…)

Όταν έχουμε πληθυντικό αριθμό ή όνομα που τελειώνει σε -s, τότε δεν προσθέτουμε το s μετά την απόστροφο.

My brothers’ PlayStation.

(Το PlayStation των αδερφών μου)

Thomas’ sister is so annoying! 

(Η αδερφή του Τόμας είναι τόσο ενοχλητική!)

Ωστόσο, στους ανώμαλους πληθυντικούς, (π.χ. mouse/mice) θα μπει κανονικά το s.

The chlidren’s parents are wanted.

Στα άψυχα ουσιαστικά δεν μπορούμε να βάλουμε ‘s. Θα βάλουμε Υποκείμενο+Of+άψυχο, αυτή τη φορά με την ίδια σύνταξη με τα Ελληνικά.

The flowers of the garden are growing.

(Τα λουλούδια του κήπου μεγαλώνουν)

Κτήση στα Αγγλικά